|
HATIKVA
Kol od ba-le-vav p´-ni-ma Ne-fesh y´-hu-di ho-mi-ya UL-fa-a-tey miz-ra ka-di-ma A-yin l´-tzi-yon tzo-fi-ya. Od lo av-da tik-va-te-nu Ha-tik-va bat sch´not al-pa-yim Li-yot am chof-shi be-ar-tze-nu, E-retz tzi-yon vý´-ru-sha-la-yim.
Vertaling:
In het Joodse hart zingt steeds een lied en zijn ogen kijken oostwaarts richting Jeruzalem: Onze hoop is niet verloren onze hoop van tweeduizend jaar. om een vrij volk te zijn in ons land, het land van Sion en Jeruzalem.
|
|
Repertoire |
|
HINE YESHUA
Refrein: Hine Yechua Yeshuat Israël Hine hu, Hallelu Hine Yeshua Ribon Haolam Hine hu Hallelu
a. Anu kibalnu moshienu Umecha kim le'nechamat Tzion Loneabed tikvatenu Nisa eineinu el ha'Adon
b. Mi Tzion te'tze toratenu Me Tzion meyarke tei tzafon Al Tzion yered goalenu Netze be'machol ve'nachog hanitzachon |
|
HINEY MA TOV NAJIEM
A. Hiney ma tov oema najiem sjewet achiem gam jachad
B. 2x Hiney ma tov sjewt achiem gam jachad |
NIGUN Jai dai da dai dai da daiJai dai da dai dai da daiJai dai da dai dai da dai dai da dai dai,Jai dai dai dai dai da dai.Jai dai dai dai dai dai dai dai daiJai dai dai dai dia dai Jai dai dai dai, jai dai dai dai (een “Nigun” is een melodie zonder woorden de taal van de ziel, en vindt zijn oorsprong in het Chassidisch Jodendom uit Oost-Europa) |
|
NISGAV ADONAI
Nisgav Adonai Ki Shochen marom, Mile Tzion mishpat utzdakah. Adonai Shofteinu Adonai Me-chokekeinu Adonai Malkeinu Hu yoshi-einu Hu, Hu, Hu yoshi-einu
The Lord is exalted, for He dwells on high He has filled Zion with justice and righteousness For the Lord is our Judge the Lord is our Lawgiver the Lord is our King He will save us |
|
Shalom/Salaam
Shalu Shelom Yerushalayim(4x) Pray for the peace of Israel Pray for the peace of Ismael Pray for the peace of all the world All the world shall live in peace. Shalom(6x) Shalu Shelom Yerushalayim.
Bali Salamili chabibati (3x) Bali Salamili chabibati al Kuds. Pray for the peace of Israel Pray for the peace of Ismael Pray for the peace of all the world All the world shall live in peace. Salaam(6x) Salamili Chabibati al Kuds. |
YERUSHALA’IMEr is een stad voor vriend en vreemde (Evangelische Liedbundel 194) 1. Er is een stad voor vriend en vreemde diep in het bloemendal,er is een mens die roept om vrede,die mens roept overal2. Er is een huis om in te wonen voorbij het dodendal,er is een vader met zijn zonen,zij roepen overal. Refrein: Jeroesjalajiem, stad van God,wees voor de mensen een veilig huis.Jeroesjalajiem, stad van vrede,breng ons weer thuis (2x) 3. Er is een tafel om te eten voorbij het niemandsland.Er is een volk dat wordt vergeten,dat volk roept overal.4. Er is een wereld zonder grenzen, zo groot als het heelal.Er is een hemel voor de mensen,dat hoor je overal. Refrein Nederlands Refrein HebreeuwsJeroesjalajiem sjel zahaw Wesjčl ne chosjčt wesjčl orHalo lechol sji-rajichAni kinor (2x)letterlijke vertaling: Jeruzalem, stad van goud, van koper en van licht: voor al uw liederen ben ik een harp |
|
YERUSHALA’IM(hebreeuws)
Awir harim tsaloel kajajim we rčach oranim Nisa beroeach arbajimim kolpa`anonim Oewtar démat ilan wačwčn sjwoejah bachalomah ha`ir asjer badad sjčt oewelibah chomah
refrein Jeroesjalajim sjčl zahaw wesjčl ne chosjet wesjčl or halo lechol sjirajich ani kinor
Chazarnňe čl borot hamajim lasloek welakikar sjofar koré behar habajit ba'ir ha'atikah. Oewarm'arot asjčr basčla alpéj sjmasjot zorchot nasjoewnéréd čl jam hamčlach bedčrčch Jericho ,
refrein
Ach bewoi hajom lasjir lach welach liksjor klarim. Katonti mitse'ir bana jich méa charon hamsjorerim Kisjmech tsorew čt hasfatajim kine sjikat saraf im esjkachčch Jeroesjala lim asjčr koelah zahaw,
refrein |